A veces, el esfuerzo de algunos propietarios de restaurantes por ofrecer un mejor servicio, y más si se trata de extranjeros, puede llegar a chocar con la realidad… de no conocer bien las sutilezas del idioma. Lo que termina haciendo las delicias de los usuarios de las redes sociales, quienes no tienen ninguna vocación en disimular los errores ajenos y, en cambio, mostrarlos a la vista de todo el mundo para divertirse un rato.
Es lo que les pasó a dos establecimientos gastronómicos en España, que buscando hacerles la vida más fácil a sus comensales de otros países, decidieron presentar sus cartas con la traducción al lado para que se entendiera mejor de qué se trataba cada ítem del menú.
Pero el resultado fue exactamente el contrario: que no se entendiera para nada lo que estaban ofreciendo y, lo que es peor, servir como pasto para las fieras que pululan en internet a la caza de estas “joyitas” para hacer memes y viralizar posteos.
¿Te pasó alguna vez algo así?
En el marco del St. Moritz Gourmet Festival, entrevistamos al cocinero indio que triunfa en…
Yiyo el Zeneize, en el sur de la ciudad de Buenos Aires, fue fundado por…
El local, especializado en esa bebida, fue uno de los pioneros del polo gastronómico en…
Las clásicas milanesas de gírgolas, meriendas contundentes o manjares dulces y salados. Propuestas para todos…
Cada 6 de abril se festeja el Día de la Empanada, el gran clásico plato…
Churrería Olleros es un emprendimiento familiar que sigue cocinando sin medir cantidades ni la temperatura…